03-10-201912:35

Валерія Коломієць: Клієнти системи БПД можуть отримати правову консультацію жестовою мовою

Відтепер клієнти системи БПД можуть отримати правову допомогу, скориставшись послугами перекладача-дактилолога. Про це повідомила заступник Міністра юстиції України Валерія Коломієць.

«Звернувшись до будь-якого місцевого центру з надання БВПД, людина з порушенням слуху може поспілкуватися з юристом або адвокатом за допомогою skype-зв’язку з перекладачем жестової мови», – зазначила Валерія Коломієць.

«Ми проваджуємо нові сервіси у системі БПД. Інклюзивність послуг – важливий напрямок. Адже доступність правової допомоги для всіх, у тому числі й людей з інвалідністю, є одним із пріоритетів нашої діяльності», – зазначив директор Координаційного центру з надання правової допомоги Олексій Бонюк.

Пілотний проєкт реалізується на базі Правобережного київського місцевого центру з надання БВПД. Саме там працює перекладач-дактилолог, який двічі на тиждень надаватиме послуги перекладу жестової мови за допомогою skype-зв’язку.

«Кожного разу слабочуючі приходять з багатьма проблемами – соціальними, психологічними та правовими. При цьому емоції їх переповнюють, адже вперше їх вислуховують. Їм дуже складно виразити, що їх найбільше турбує. Складнощі виникають саме під час виявлення тих проблем, які реально вирішити за допомогою правових механізмів, а вже потім особливостей жестового перекладу юридичних алгоритмів захисту», – говорить перекладач жестової мови, фахівчиня Правобережного київського місцевого центру з надання БВПД Антоніна Курашова.

Сервіс працює наступним чином. Коли людина з порушенням слуху звертається до місцевого центру з надання БВПД, їй повідомляють про можливість отримати послуги перекладу жестовою мовою за допомогою skype-зв’язку. Працівник місцевого центру з’єднується з перекладачем-дактилологом, який у цей час перебуває у Правобережному київському місцевому центрі з надання БВПД. Перекладач одразу озвучує те, що говорить людина з порушеннями слуху та перекладає на жестову мову відповідь юриста або адвоката.

Послугами перекладача-дактилолога можна скористатися щовівторка та щоп’ятниці з 9 до 13 години.